Грот - интересный форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V   1 2 3 >  
ОтветитьСоздать новую тему
> Гоблин и его переводы
sunny
сообщение Feb 25 2005, 07:15 PM
Сообщение #1


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



Наверняка многие из вас уже слышали о таком переводчике – Гоблине. А кто-то и смотрел фильмы с его переводом. Популярность этому человеку, принес его первый смешной перевод "Властелина колец", оно же "Братство кольца", он и сам не ожидал такого исхода, такой популярность. Ведь по сути дела он просто прикалывался, хотел этим переводом показать, как обычно нам переводят зарубежное кино. Я об этом знаю из его интервью.

Лично мне, как переводчик он очень нравится, нравится его отношение к своему труду, и его качественная работа. С тех пор как стали появляются фильмы с его переводом, мы стараемся их посмотреть.

Многие его ругают за то, что при переводе он употребляет матерные слова. Лично я хочу слышать то, что говорят в фильме, а не то, что нам преподносят. А преподносят сплошное – "твою мать"… да, мне не приятно слушать мат, но если так слушает весь мир, то почему наша цензура должна нам "всучать" чёрт знает что?

Мы как-то посмотрели "Карты, деньги два ствола" в его переводе, потом я случайно наткнулась на этот фильм по телику… И аж села на диван, от изумления. Там не просто говорили "не то", там имело место быть совершенно другим фразам, диалогам… Чуть ли не до смысла сюжета добрались – исковеркали всё… Аж противно было смотреть, когда понимаешь, что на самом деле герой говорит совершенно другое…

В общем - жду ваших мнений. :cool:
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Feb 25 2005, 11:32 PM
Сообщение #2


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



sunny. Полностью поддерживаю. Есть такая фишка. Если смотришь фильм с пиратским переводом и при этом не слышишь переводчика.. точней, не вникаешь в перевод а просто смотришь кино, значит переводчик профи. Я недавно посмотрел "Суперсемейку", первый раз в гоблинском переводе, второй раз в пиратском многоголосом... плевался долго, такая же фигня как с твоим "Карты, деньги.." Отсюда вывод - Гоблин мужик, так держать! Правда с "Плохим Сантой" он переборщил, такой отборной матершины американцы, со своим FUCKом, в глаза не видали! Сейчас хочу посмотреть "Буря в стакане" все руки не доходят. А насчет смешных переводов.. ,я например, "Властелин колец" вообще не могу смотреть в оригинале, а гоблинские.. с удовольствием!
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sunny
сообщение Feb 25 2005, 11:54 PM
Сообщение #3


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



"Буря в стакане" - супер! Не пожалеешь, если посмотришь... :yes: Да и Фёдор сумкин - мой любимый герой... :cool:
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Feb 26 2005, 04:28 AM
Сообщение #4


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



Да я начал смотреть, а потом пришло ОНО :ninja: и забрало диск и не отдает обратно, :weep: говорит, не насмотрелся еще, подлюка, однозначно.. (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/smile.gif) Ну ни чего, ни чего... я с ним еще поквитаюсь :tuk: :laugh:
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sunny
сообщение Feb 26 2005, 01:19 PM
Сообщение #5


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



Посмотрите вместе.. (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/wink.gif)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Feb 26 2005, 05:12 PM
Сообщение #6


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



Точно! (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/smile.gif) Сначала посмотрим, потом поквитаюсь... :laugh:
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Orhideja
сообщение Feb 27 2005, 08:08 PM
Сообщение #7





Группа: вторая
Сообщений: 2,683
Регистрация: 15-February 05
Из: Финляндия
Пользователь №: 16



Мне тоже очень нравятса фильмы с гоблинским периводом.
Карты,деньги.... я сначало посмотрела в нормальном периводе,а потом в гоблинском,разница конечно сильная мне в гоблине намного больше понравился.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Pusena
сообщение Mar 1 2005, 03:28 AM
Сообщение #8


Не изменила мечте, просто мечту изменила!


Группа: четвертая
Сообщений: 1,991
Регистрация: 15-February 05
Из: Киев
Пользователь №: 21



Перевод Гоблина "Плохой Санта" рассмешит всех. я давно так не смеялась.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Molotov
сообщение Mar 3 2005, 03:24 AM
Сообщение #9





Группа: четвертая
Сообщений: 98
Регистрация: 16-February 05
Пользователь №: 42



Плохого Санту смотрел недавно - да, было прикольно!
мне тоже нравиться, что он переводит именно так, как надо. слово в слово.
после гоблинскового перевода "карты, деньги.." я тоже увидел по телеку этот фильм... через 30 минут переключил из-за скуки...
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
де Сойа
сообщение Mar 18 2005, 08:00 PM
Сообщение #10


IN GOD WE TRUST


Группа: четвертая
Сообщений: 143
Регистрация: 15-February 05
Из: орбита Армагаста
Пользователь №: 19



Нелюблю его вольные переводы, но когда фильм переведен по смыслу, просто вставлены крепкие словечки, ну и немного юмора, вот это уже суперр!
Карты, деньги и два дымящихся ствола, Спиз...ли, Харлей Девидсон и Мальборо Мэн. Пойдеть. А вот разные там Братва и кальцо, два брата Алканавта, нет, это просто гониво галимое.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Mar 18 2005, 10:36 PM
Сообщение #11


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



QUOTE(де Сойа @ Mar 18 2005, 20:00)
Нелюблю его вольные переводы, но когда фильм переведен по смыслу, просто вставлены крепкие словечки, ну и немного юмора, вот это уже суперр!
Карты, деньги и два дымящихся ствола, Спиз...ли, Харлей Девидсон и Мальборо Мэн. Пойдеть. А вот разные там Братва и кальцо, два брата Алканавта, нет, это просто гониво галимое.
*



Если тебе не трудно, обьясни пожалуйста, почему это "гониво галимое".
Просто я раньше тоже примерно так думал, мне его интонация голоса не нравилась, такая "чисто-круто-молодежная", а вот когда посмотрел Две башни, мнение изменилось. Может ты просто, мало посмотрел, для того что-бы оценить юмор?

Например, момент когда идет, вполне, серьезная такая, битва, под вполне серьезную музыку, "наши" отступают к каким-то укрепленным позициям, какой-то мужик орет, что-то по ненашински (вероятно "отступаем!!!"), и тут из динамиков доносится голос переводчика: "УЖИН!!!" разве ни капли не смешно?
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
StalceR
сообщение Mar 19 2005, 07:33 AM
Сообщение #12





Группа: первая
Сообщений: 573
Регистрация: 14-February 05
Из: Одесса
Пользователь №: 2



Смешно-смешно :yes:
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
де Сойа
сообщение Mar 20 2005, 09:36 PM
Сообщение #13


IN GOD WE TRUST


Группа: четвертая
Сообщений: 143
Регистрация: 15-February 05
Из: орбита Армагаста
Пользователь №: 19



Понятное дело что смешно, но вообщето я смотрю фильм с оригинальным сюжетом и диалогами. Мне интересна суть. А посмеятся можно и просто забавные комедии поглядев.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Mar 20 2005, 10:01 PM
Сообщение #14


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



QUOTE(де Сойа @ Mar 20 2005, 21:36)
Понятное дело что смешно, но вообщето я смотрю фильм с оригинальным сюжетом и диалогами. Мне интересна суть. А посмеятся можно и просто забавные комедии поглядев.
*


Ну допустим посмотрел ты свой любимый фильм, много раз, вроде как, поднадоел, а Гоблин тут как тут.. освежил, так сказать..
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Вик
сообщение Mar 21 2005, 08:51 PM
Сообщение #15


Чувство юмора = 0


Группа: четвертая
Сообщений: 4,332
Регистрация: 19-March 05
Из: Елгава
Пользователь №: 107



QUOTE(ART @ Mar 20 2005, 18:01)
Ну допустим посмотрел ты свой любимый фильм, много раз, вроде как, поднадоел, а Гоблин тут как тут.. освежил, так сказать..
*
Хорошее освежение! (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/biggrin.gif)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sunny
сообщение Mar 22 2005, 01:32 AM
Сообщение #16


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



Не помню уже где и когда это читала, помню смысл: переводить с юмором он решил не просто так, его достали то, что всегда пытались доказать, что он галимый переводчик, фразами, типа - "в тебе нет божьей искры". Смешным переводом первой части "Братва и кольцо" он лишь хотел показать, как переводят наши фильмы. Плюс его личный стеб с подобных картин, ну умиляют его подобные ленты, где куча героев, которых ни кто, ни когда не убьет и всё такое… Он не собирался переводить так дальше, просто дикий успех смешного перевода и друзья заставили его переводить дальше в том же духе…
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
NIKA_RU
сообщение Mar 22 2005, 10:23 AM
Сообщение #17


Когда я стану кошкой...


Группа: четвертая
Сообщений: 147
Регистрация: 15-February 05
Из: Украина
Пользователь №: 12



А кто видел мультик Простоквашино с переводом таким? УЖАС!!!! Одни маты.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sunny
сообщение Mar 22 2005, 03:00 PM
Сообщение #18


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



NIKA_RU, он не переводил этот мультик.

На волне его популярности появилось очень много подделок. Люди издают черт знает что и под "переводом Гоблина" и продают... Кто-то просто делает бабки, вот и все.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
NIKA_RU
сообщение Mar 22 2005, 03:19 PM
Сообщение #19


Когда я стану кошкой...


Группа: четвертая
Сообщений: 147
Регистрация: 15-February 05
Из: Украина
Пользователь №: 12



Да уж... а впрочем как в любой отрасли. Везде есть оригинал и подделки (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/smile.gif)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Mar 22 2005, 06:54 PM
Сообщение #20


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



Может я чего не понимаю, но ни Санта ни Южный парк от Гоблина, меня мягко говоря не впечетлили, я не очень правильный чувак, но такая фигня меня не прикалывает. Этот санта, например, как-то слишком нарочито, слишком показательно, матерится, и когда надо и когда не надо, а Гоблин делает его мат еще показательней. Вообщем, не поравилось мне. :fy: Я гораздо больше смеялся, когда, эти гоблины из "Властелина" общались между собой, и вместо мата, то и дело слышалось "ПИИИ..." по мне это гораздо смешней!
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Вик
сообщение Mar 22 2005, 11:07 PM
Сообщение #21


Чувство юмора = 0


Группа: четвертая
Сообщений: 4,332
Регистрация: 19-March 05
Из: Елгава
Пользователь №: 107



Ну вроде как в тему (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/rolleyes.gif)


Самая тоскливая и непопулярная передача "Парламентский час" могла бы
стать самой веселой и самой рейтинговой, если бы ее давали в переводе
Гоблина.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Pusena
сообщение Mar 23 2005, 01:03 AM
Сообщение #22


Не изменила мечте, просто мечту изменила!


Группа: четвертая
Сообщений: 1,991
Регистрация: 15-February 05
Из: Киев
Пользователь №: 21



Не знаю, мне Санта очень понравился. Еще из того, что понравилось: Агроном сын Агронома (Властелин колец),
У нас тут конопля в мировых масшатбах, а ты ходишь по городу с мешком навоза и обдолбаной девкой (Карты, деньги, два ствола)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Mar 23 2005, 02:56 AM
Сообщение #23


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



Пультик. Против Агронома и обдолбаной девки ничего против не имею, это в тему и по существу, от того и смешно, а этот МАТЬ ЕГО ГРЕБАНЫЙ САНТА! за весь фильм не одной смешной шутки не сказал, или я не услышал в силу своей предвзятости.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
sunny
сообщение Mar 23 2005, 08:35 PM
Сообщение #24


солнечная


Группа: первая
Сообщений: 5,339
Регистрация: 10-February 05
Из: Украина, Одесса
Пользователь №: 1



Санту не смотрели, но очень хочу... Тут так интересно мнения расходятся по поводу этого фильма...
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
ART
сообщение Mar 23 2005, 09:19 PM
Сообщение #25


мерзавец


Группа: четвертая
Сообщений: 2,325
Регистрация: 22-February 05
Из: Москва
Пользователь №: 70



QUOTE(sunny @ Mar 23 2005, 20:35)
Санту не смотрели, но очень хочу... Тут так интересно мнения расходятся по поводу этого фильма...
*


Посмотри, посмотри, :yes: потом расскажешь ощющения, только проследи, что бы ребенка в этот момент у экрана не было (IMG:http://www.grotto.ru/style_emoticons/grotto/smile.gif)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V   1 2 3 >
ОтветитьСоздать новую тему

 

Текстовая версия Сейчас: 27th April 2024 - 06:59 PM